21 giugno, 2010

La cosa più importante

A dire il vero sono (e mi sono) successe cose ben più importanti di questa e altrettante sono dietro l'angolo. Ma al momento nella mia testa - purtroppo - la cosa più importante è questa: mancano solo tre giorni al ritorno di Futurama.
Preview - Interstellar Fugitives
www.comedycentral.com
Futurama New EpisodesUgly AmericansFunny TV Comedy Blog

14 commenti:

fosco ha detto...

fra le altre cose importanti c'è che il mattocumpa si è lasciato con la tipa:
http://mattocumpa.giovani.it/

pasquale la forgia ha detto...

che storia negativa

fosco ha detto...

http://www.laprivatarepubblica.com/

fosco ha detto...

the vanishing (1988)

torrent

non cercate la trama su wiki.
molto probabilmente non mi ringrazierete...

pasquale la forgia ha detto...

carissimo,
appena mi riattaccano fastweb corro allo scaricamientos.
per ora non posso far altro che alimentare aspettative (spero non malriposte).
a presto!

ps: per quanto riguarda la privata repubblica (che non conoscevo), è bello assai, ma forse sono troppo dentro all'inside joke che forse nemmeno loro (o lui, ché magari è un pazzo solitario) ce se capiscono più.

fosco ha detto...

un'ultima cosa: louis c.k.?

pasquale la forgia ha detto...

luis ck è molto bravo. non ho ancora visto però la sua serie "louie". non ho capito se è già iniziata o no. c'è anche gervais che fa una piccola apparizione.
io però ti consiglio patton oswalt: mi piace di più. recupera my weakness is strong e werewolves and lollipops.

ps: intanto futurama è arrivata alla quarta puntata e ha già ristabilito il livello altissimo delle stagioni precedenti.

fosco ha detto...

ma tu li vedi in lingua originale senza sottotitoli? perché di louis ck non riesco a trovarli e con il mio inglese non arrivo al 100% (e un po' mi secca, è come vedere un film con un occhio chiuso, capisci il senso, ma non te lo godi fino in fondo).

per the vanishing, non c'è bisogno di cercarli, i sottotitoli: il torrent è un estratto da dvd in lingua originale francese/fiammingo con sottotitoli in inglese (si apre con il dvd player del mac)

Grazie del consiglio per patton oswalt.

credo che tu conosca già http://www.7yearwinter.com/, probabilmente ne avevamo già parlato.
ps. breaking bad l'ho accantonata per un momento, ma vedrò di riprenderla.

hai mai visto "the wire"? consigliatissima.

pasquale la forgia ha detto...

sì, guardo tutto in inglese senza sottotitoli. anche perché non se ne trovano (neanche in inglese, dico).
più che una questione di vocabolario è n fatto di orecchio: gli americani li capisco molto bene, con gli inglesi faccio fatica. infatti se patton oswalt biascica gli sto dietro, mentre se gervais (che però s'è tanto "americanizzato") o izzard partono in quarta io mi perdo il 60 per cento.

per the vanishing attendo di riavere fastweb a casa. ormai dovrebbe essere una questione di giorni. spero.

bucknasty lo leggo da tempo. era un po' che non scriveva più sul blog, ma ultimamente ha ripreso (e anche piuttosto bene, ché le ultime cose prima dalla pausa erano parecchio scarse).

per breaking bad, abbi fede. se non t'ha preso, ti prenderà.

per the wire, m'ero scaricato la prima stagione in italiano, ma il doppiaggio mi aveva un po' annoiato e quindi avevo mollato subito. di recente avevo trovato dei torrent con i sottotitoli in inglese, ma fino a quando non mi ristabiliscono la connessione non posso far altro che pazientare.

fosco ha detto...

per me dipende molto, per esempio l'inglese di the wire lo trovo quasi impossibile: il livello di slang rende difficile anche la visione con i sottotitoli in inglese.

In ogni caso il doppiaggio va ormai evitato come la peste: non trovi che il livello italiano sia progressivamente peggiorato negli ultimi anni?
Anche se preferisco i film in lingua, un taxi driver lo posso ancora vedere doppiato, qualunque film attuale ne esce annientato.

in the wire il doppiaggio arriva a eliminare addirittura delle espressioni fondamentali nello sviluppo della trama e dei personaggi. Non c'è solo una malinterpretazione vocale, ma anche un discutibile adattamento.

http://www.youtube.com/watch?v=0VynhDF0giY

the wire ce l'ho tutto e se vuoi trovo il modo di mandartelo, ma devo dire che i torrent sono mostruosamente rapidi (scaricavo una stagione intera in un paio d'ore).

fosco ha detto...

http://www.youtube.com/watch?v=5BsFfr4WvYA

mi ero dimenticato la versione in inglese...

pasquale la forgia ha detto...

hai ragione su tutto.
i miei ex coinquilini americani mi dicevano che l'accento di baltimora (quello che senti in the wire) era incomprensibile anche per loro.
e in effetti se un taxi driver doppiato lo mando giù facilmente (e con gusto), un semplice trailer doppiato mi fa ormai venire i brividi.
non sono un tecnico, ma mi pare che le risonorizzazioni siano sempre più scollate dall'originale. non chiedermi perché: magari è solo una mia sensazione.
per the wire non preoccuparti. hai ragione sui torrent. ho scaricato un bel po' semplicemente scroccando una connessione super farlocca. immagino che quando riavrò fastweb finirò il download in poco tempo.
in ogni caso, grazie mille

fosco ha detto...

grazie a te :)

fosco ha detto...
Questo commento è stato eliminato dall'autore.